Левон Микаелян (Казарян) Журналист • Публицист • Переводчик
ТОМ ТРЕТИЙ (2008- 2011)   >   2011   >   ТРИЛОГИЯ «КНИГА ОЧАГА»: ВНОВЬ СОБРАЛИСЬ БЫВШИЕ СОСЕДИ

ТРИЛОГИЯ «КНИГА ОЧАГА»: ВНОВЬ СОБРАЛИСЬ БЫВШИЕ СОСЕДИ

В 1993 году в издательстве «Микаэл Варандян» по горячим следам событий, еще до заключения перемирия, вышла в свет работа Кима Каграманяна «Северный Арцах. Борьба за существование» (в 2-х книгах), включившая краткий исторический очерк о Северном Арцахе (в приблизительных границах исторического Гюлистана, советского Шаумяновского района), а также описание событий, происходивших с 1989 года вплоть до героического сопротивления и падения Шаумяновского района в июне 1992 года. Книга включила также список известных на то время погибших и пропавших без вести мирных граждан и азатамартиков с указанием места и времени гибели или исчезновения. Оперативность была поразительной, тем более
что и литературы по истории края в советское время практически не существовало. Отметим, что научным редактором книги был один из лучших знатоков вопроса доктор исторических наук Б.А.Улубабян.

Уже в следующем, 1994, году был подготовлен русский перевод книги под названием «Северный Арцах. Несгибаемый край». Издательство «Микаэл Варандян» пригласило меня в качестве редактора книги, которая вышла в свет буквально за несколько дней до разгрома издательства и типографии режимом Тер-Петросяна. Я даже не знаю, попал ли тираж книги в торговую сеть, однако у меня сохранился сигнальный экземпляр с дарственной надписью автора, с которым в те дни и познакомился.

В течение десятилетий Ким Каграманян ведет неустанную научную, просветительскую, публицистическую, издательскую деятельность, рассказывая об исторических судьбах родного края, его трагическом пленении, собирая по крупицам информацию о рассеянных по миру шаумяновцах и, самое главное, поддерживая в них надежду на возвращение в родные очаги.

Эта многообразная деятельность Кима Каграманяна, помимо преподавания и написания различных научных статей, разворачивается в основном в двух направлениях: издания газеты «Мрави гоганджнер» («Колокола Мрава») и создания многотомной «Книги очага».

Об издаваемой Кимом Каграманяном газете «Колокола Мрава» «Голос Армении» писал не раз, но она достойна того, чтобы говорить о ней снова и снова. Ведь Ким Каграманян вот уже долгие годы в одиночку, на свои скудные профессорские средства, издает ее и бесплатно рассылает по сотням адресов в разные концы планеты, туда, где ныне живут бывшие шаумяновцы. Главным образом благодаря этой газете он поддерживает связь с земляками, рассказывает им о жизни в НКР. Узнает и сообщает всем остальным обо всех более или менее заметных событиях в жизни шаумяновского спюрка. За эти годы подвижничества бывали для продолжения издания газеты времена невероятно трудные, бывало и чуть полегче, особенно сейчас, когда появилась возможность общаться через интернет. Между тем это уникальное в истории мировой журналистики явление еще ждет своей профессиональной оценки, пока же отметим, что правительство НКР наградило газету медалью «Благодарность», а ведь издание продолжается, и шаумяновцы продолжают с нетерпением ждать очередного номера и писать ее редактору письма, в которых откровенно рассказывают о своей жизни на чужбине и тоске по родному краю. Роль газеты в сохранении национального самосознания шаумяновцев, забытых Богом и Родиной, и связей между ними поистине бесценна.

Другое важнейшее направление патриотической деятельности доктора исторических наук Кима Каграманяна - это подготовка и издание 3-томной «Книги очага», по его собственному определению, «своеобразной энциклопедии Шаумяновского района». Зачатки этого труда содержались еще в книге К.Каграманяна 1993 года, однако понадобилось 17 лет напряженного труда, чтобы создать более полный, можно сказать, завершенный вариант энциклопедии.

Первый том трилогии - «Книга очага: заветные крупицы» (ответственный редактор Алвард Газиян) - вышел в свет только в 2002 году при спонсорской поддержке Шагена Овасапяна и Виталия Григоряна. Том объединяет в себе краткую историю, описание историко-архитектурных памятников, разнообразные фольклорные, этнографические и иные материалы, относящиеся к той части Арцахского края, которая некогда называлась Гюлистанским меликством, а в советское время Шаумяновским районом. Русский перевод тома, существенно расширенный и дополненный, вышел в 2003 году.

Второй том трилогии - «Книга очага: земля зовет» - вышел в свет на русском языке в 2004г., на армянском - в 2005 году. В нем изложена история Северного Арцаха, который в результате большевистско-турецкого сговора был отторгнут от Армении и на правах автономии включен в состав нововообразованной Азербайджанской Республики. В 1923г. Арцах - Карабах был расчленен. Многие его районы, в том числе бывший Гюлистанский, остались за пределами НКАО. Книга рассказывает о дискриминационной политике, которую проводили власти Азербайджана против армянского населения и его насильственном изгнании в 1992 году, в результате которого сотни мирных жителей погибли, а тысячи разбросаны по всему свету.

И вот уже в нынешнем году увидел свет третий, завершающий том трилогии - «Книга очага: адреса тоски» - итог многолетних поисков автора. В первой части книги представлены все села бывшего Шаумяновского района, вынужденно покинутые коренным армянским населением. И как представлены! Наряду с чудом сохранившимися фотографиями общего плана в книге помещены подробные карты-схемы каждого села, составленные по памяти его бывшими жителями. На схемах обозначены не только более или менее значимые строения общественного назначения, кварталы и улицы, но и индивидуальные дома. А затем - дом за домом - указаны в строгом порядке все хозяева этих домов, в которые они (или их потомки) еще вернутся... «Пусть на страницах книги вновь соберутся вместе бывшие соседи», - пишет автор. Приводится и масса другой полезной информации, которая убывает с каждым днем вместе с ее носителями.

Во второй части «Так рассеялись...» Ким Каграманян рассказывает о трагических обстоятельствах, вследствие которых коренные жители Гюлистана-Шаумяновского района были вынуждены покинуть родные очаги. Автор не столько анализирует эти события 20-летней давности (это он делает в других своих работах, не скрывая своей убежденности, что падение Шаумяна - результат предательства аодовского руководства), сколько знакомит нас с воспоминаниями о тех кошмарных днях чудом спасшихся сельчан. Эти воспоминания - убедительные документы эпохи, еще одно достоверное свидетельство турецкого варварства и бесчеловечности.

Обращения Кима Каграманяна к прошлому имеют одну важную особенность - все они, по сути, обращены в будущее, в то будущее, когда, по его убеждению, исконно армянский край вновь станет армянским и его истинные владельцы возвратятся во временно покинутые дома.

И в этом его главная забота! Шаумяновцы не должны раствориться в огромном мире, они должны все время жить единой общиной, объединенной не только общим прошлым, но и надеждой на возвращение в освобожденный край. Для этого вот уже долгие годы Ким Каграманян устанавливает «адреса тоски»: где, в каких странах, городах и поселках живут сегодня бывшие шаумяновцы, все до единого. Конечно, задача эта трудно выполнимая, ведь жизнь ежедневно вносит коррективы в эти адреса. Тем не менее Киму Каграманяну удалось с помощью добровольных помощников, рассеянных по миру самих шаумяновцев, зафиксировать сотни и сотни подобных адресов в десятках стран. Отметим также, что книга снабжена множеством фотографий, сделанных самим автором во время его ежегодных экспедиций по городам и весям России, где обитают шаумяновцы сегодня. Эти многотрудные поездки совершаются не только ради получения информации. Посещая общины вынужденных «пандухтов», Ким Арутюнович в то же время как бы говорит им, что Родина их не забыла, что необходимо оставаться армянами, сохраняя веру и родной язык, чтобы вернуться в родные края, когда придет час, полноценными хозяевами.

1500-страничная трилогия, над которой Ким Каграманян трудился неустанно почти два десятилетия, завершена. Хотя известно, что эпопеи, рожденные самой жизнью, никогда не завершаются. Вот и эпопея шаумяновцев должна завершиться еще одним обязательным томом - «Книга очага: возвращение». Конечно, было бы справедливо, чтобы и ее написал Ким Каграманян. Но не это в конце концов важно - важно, чтобы ее написала сама жизнь.

А пока Ким Каграманян продолжает выполнять взятую на себя добровольно патриотическую миссию. Он ищет средства для издания 3-й книги трилогии на русском языке. Ведь большинство молодых шаумяновцев, рожденных на чужбине, уже не владеют родным языком, но они должны читать и перечитывать «Книгу очага», которая должна быть и обязательно будет находиться и передаваться из поколения в поколение в каждой семье. Как гласит точно выбранный Кимом Каграманяном эпиграф из В.Сарояна:

Я пишу, чтобы напомнить... А вы читаете, чтобы не забыть...

Ким Каграманян сделал все, что мог бы сделать один человек, чтобы помнили и не забыли. 31 марта

следующая статья