Левон Микаелян (Казарян) Журналист • Публицист • Переводчик
ТОМ ТРЕТИЙ (2008- 2011)   >   2009   >   УРАРТСКИЙ ИЛИ АРМЯНСКИЙ?, 14 мая

УРАРТСКИЙ ИЛИ АРМЯНСКИЙ?

На каком языке высечены клинообразные надписи Ванского царства

Издательство Ереванского государственного университета переиздало труд Саргиса АЙВАЗЯНА «Урартский-армянский: лексика и историкосравнительная грамматика» (на арм. языке), посвященный вопросу взаимосвязи урартского – языка клинописных надписей Ванского царства - и армянского. В нем приводится множество новых случаев общих слов, подробно рассматривается грамматическая система урартского языка в сопоставлении с армянским. Автор, проведя историко-сравнительный анализ двух языков, приходит к убеждению, что в основе урартского лежит армянский язык.

Ниже представляем интервью с Саргисом Айвазяном.

- Каково основное содержание вашей работы и насколько она актуальна?

- Ванское царство (Урарту) было одним из самых могущественных государств своего времени, с развитой наукой и культурой. Оно оставило нам богатое и ценное наследство. Неотрывной и, пожалуй, важнейшей составляющей этого наследства являются урартские надписи – клинописные и иероглифические. Их всестороннее изучение всегда было и остается в центре внимания современной науки, поскольку они содержат всестороннюю и незаменимую информацию об урартской и ближневосточной цивилизации в целом. Наша работa посвященa вопросу взаимосвязи урартского (языкa вышеупомянутых клинописных надписей) c армянским. Мы стремились посредством сопоставления лексики и грамматической системы представить целостную и подробную картину вопроса. Она пока отсутствует, хотя существует весьма ценная и обширная литература по данному вопросу.

- Каково нынешнее состояние дел по изучению вопроса? Сколько клинописных надписей известно и сколько из них расшифровано?

- Первые сведения о клинописных надписях Ванского царства содержатся у родоначальника армянской историографии Мовсеса Хоренаци, который приписывал их создание мифической царице Ассирии Шамирам. А их научное исследование началось в первой половине XIX века. Выяснилось, что они написаны «новoассирской» разновидностью ассиро-вавилонских клинописей и что языком части этих клинописей является ассирский, а другой - большей части – неизвестный язык, о котором ученые высказывают взаимоисключающие мнения. Так, А.Мортман и О.Сандалджян считали их языком армянский, Л. де Робер – семитский, были и иные мнения. В дальнейшем в науке распространилась точка зрения, что этот язык ничего общего с армянским не имеет и что он находится в близкой родственной связи с хурритским, составляя так называемую хуррито-урартскую языковую семью. Несмотря на это, в дальнейшем многие ученые, в частности арменоведы, продолжали заниматься армяно-урартской языковой связью (Г.Капанцян, Г.Джаукян, Р.Ишханян, В.Саркисян, O.Карагезян и другие). Не случайно, что в своих последних статьях академик Г.Джаукян, вновь обращаясь к этому вопросу, не исключил, что некоторые фрагменты урартских надписей по своему характеру являются армянскими.
А что касается числа обнаруженных до сих пор надписей, то их около 800 и все они в основном читабельны, поскольку написаны ассировавилонской клинописью, хорошо известной науке. Другое дело, насколько точно они читаются, особенно если речь идет об их произношении. Здесь нужно четко осознать, что транскрипции урартских надписей в своем нынешнем состоянии содержат фонетические искажения и произношение многих урартских слов приблизительное.

- В чем причина этих искажений?

- Причин несколько. В первую очередь отметим многозначность клинописных знаков. Это одна из основных особенностей, отличающих клинописную письменную систему от близкой нам алфавитной. В клинописной системе большинство знаков помимо слогового значения выступают как идеограммы и/или определяющие знаки, что также усложняет задачу их точной дифференциации. Следует отметить, что ассирийское письмо различает всего 22-23 фонемы и не может отобразить значительную часть фонем армянского языка. В таком случае неудивительно появление названий типа «Тушпа», «Эребуни», «Биайн». На самом деле все они искажены. Скажем, если в вашей газете название нашей страны представляется как «Айастан» или «Хайастан», то это вовсе не означает, что в действительности оно так и звучит. Очевидно, что это обусловлено несоответствием русского алфавита фонетическому составу армянского языка.

Не меньше сложностей вызывает также то обстоятельство, что надписи Вана имеют шаблонный характер. И хотя общее число известных нам полноценных надписей составляет около 450 (если не учитывать содержащие несколько слов однострочные надписи), представленная в них лексика не превышает рубеж четырехсот, из которых мало-мальски этимологизирован смысл только 230-250. По той же причине перевод большого числа слов приблизителен и сомнителен. Этому также способствует то обстоятельство, что до нас дошли всего две двуязычные надписи (к тому же достаточно поврежденные), а трехъязычные надписи вообще неизвестны. Между тем многоязычные надписи играют важную и незаменимую роль в деле понимания клинописных языков. В соответствии с этим непозволительно без всестороннего и детального изучения вопроса делать поспешные выводы, как это в свое время было сделано в вопросе урартского. Справедливости ради следует отметить, что за последние сто лет наши представления об урартском языке претерпели значительные изменения, обнаружено множество новых надписей, уточнены и продолжают уточняться чтение и смысловое значение множества слов. Сделаны попытки уточнить также фонетический состав урартского языка, что, как уже было отмечено, очень важно.

- Тем не менее почему урартский, а не армянский?

- В основе сложившейся ситуации заложены не только вышеупомянутые объективные причины: в деле всестороннего и беспристрастного изучения урартского языка не меньшим препятствием является то обстоятельство, что урартская клинописная система и урартский язык в целом не знакомы многим армянским лингвистам. Это результат допущенной в свое время ошибки.

- О какой ошибке идет речь?

- Я имею в виду искусственное разъединение урартоведения и арменоведения. Как следствие, целостного исследования армяноурартских языковых связей не проводилось и исследователи в основном ограничивались уточнением перечня общих корней слов. В результате сегодня в научных кругах обсуждается возможность родства урартского языка с грузинским и лезгинским (!), но никак не с армянским языком.

- Не видите ли вы политический подтекст во всем этом? Ведь Урартское царство в точности соответствует Великой Армении.

- Вы правильно заметили, что Урартское царство по своему географическому положению (занимаемой территории) в основном совпадает с Великой Арменией. Что касается «политического подтекста» изучения вопроса, то это скорее было результатом отсутствия государственности. Сегодня мы имеем ее, но пока у нас арменоведению уделяется слишком мало внимания, особенно если речь идет о древнейшей эпохе. Тогда как подобные сложные вопросы требуют скоординированной и последовательной работы, и, если мы не занимаемся ими, это делают другие. Не случайно в последнее время в престижных зарубежных университетах один за другим открываются урартоведческие центры.

- В чем же, по-вашему, причина такой ситуации?

- Если речь идет о зарубежных урартоведах, то следует иметь в виду, что они большей частью либо владеют армянским языком очень плохо, либо вообще не знают его. А о сложившейся у нас ситуации и их причинах мы уже говорили. В этом вопросе определенную роль играет также инерция мышления, сформировавшиеся стереотипы. Следует отметить, что консерватизм в науке сам по себе явление не отрицательное, во многих случаях, может, и необходимое. Однако в том или ином научном вопросе основным критерием был и остается фактический материал. А когда количество существующих фактов, не соответствующих той или иной научной теории, переходит за критическую черту, эта теория подлежит пересмотру. Хотим мы этого или нет.

- А какова, на ваш взгляд, роль вашего труда в этом процессе? Что он меняет в наших представлениях об урартском языке?

В действительности, несмотря на вышеупомянутые сложности, при правильном чтении и транскрипции клинописных надписей Вана уже сегодня можно прочесть множество предложений и даже целостных надписей на вполне понятном армянском языке.

Здесь следует учесть тот факт, что армянский язык, как и все другие живые языки, с течением времени претерпел и претерпевает фонетические, смысловые, грамматические и другие изменения. И вполне естественно, что армянский язык IX-VI веков до Р.Х. не может в точности повторить древнеармянский (грабар). Например, армянский корень слова ??? - «след, назад» в урартских надписях засвидетельствован как peю, а корень глагола •???? - «катить» – как wal, являющиеся древними формами этих корней, что доказано посредством сравнительно-исторического языковедения.

Фактически уже сегодня армянскими можно считать 60-65% лексики и 85-90% словообразовательных суффиксов ванских надписей. Много также грамматических общностей, хотя есть также различия. Причем большинство этих слов (общих корней слов) исконно армянские, имеют индоевропейское происхождение: многие из них представлены в своем древнейшем смысле и/или форме. Причем этих общностей много не только в количественном плане, но и качественном. В качестве примера можно отметить, скажем, основные глаголы, указательные местоимения, местоименные наречия, большинство союзов и частиц и пр. урартского языка. Как уже отмечалось, не только отдельные слова или словосочетания, но и целые предложения, приведенные в написанных еще за 1300 лет до Маштоца урартских текстах, сегодня без особого труда читаются на армянском и понятны без каких-либо дополнительных трактовок.

- То есть вы хотите сказать, что мы имеем дело с армянским?

- Если речь идет об урартском языке, то получается, что армянская составляющая (по своему объему и качеству) составляет основу урартского и не может быть результатом заимствований или взаимовлияний. Естественно, нужно полагать, что в действительности урартский является древней формой армянского языка (между прочим, скажу, что, как доказывает А.Мовсисян, языком урартских иероглифов также является армянский). Однако отмечу, что взаимная позиция урартского и древнеармянского (грабара) языков пока не выяснена. По всей видимости, существующие между этими языками (языковыми состояниями) различия обусловлены не только временным, но и территориальным (географическим) фактором. В пользу этой версии говорят также историко-географические данные, относящиеся к возникновению и развитию Урартского царства, согласно которым территория Урарту изначально находилась в юговосточной провинции Корчайк Великой Армении. С юга она граничила с заселенными хурритами территориями, и, пожалуй, этим обусловлено присутствие определенного пласта хурритского языка (особенно древнехурритского) как в лексике, так и в грамматике, который тем не менее по своему объему значительно уступает армянскому.

- Что же меняет в наших представлениях об армянской цивилизации армянское происхождение этих надписей?

- Если речь идет об истории, то следует отметить, что предположение о неармянской природе урартских клинописных надписей является тем основным аргументом, на котором основана гипотеза о неармянском происхождении государства Урарту. В этом плане вопрос языка урартских клинописных надписей, безусловно, имеет в том числе важное историографическое значение. И вообще, одно дело - иметь язык, засвидетельствованный с V века после Р..Х., другое дело – с IX века до Р.Х.

следующая статья